Pas d’impossible accompli sans beyonders
On appelle créatifs ceux qui font preuve de créativité, innovateurs celles qui innovent, disrupteurs ceux qui ébranlent une industrie ou une activité. Et comment nomme-t-on ceux qui s’attaquent à l’impossible ?
Impossibilateur ? Impossibiliste ? Impossiblant ? Impossiblif ? Impossiblier ? Impossiblaire ? On comprend intuitivement qu’aucun de ces bricolages lexicaux n’a de chance de s’imposer dans la langue française.
En attendant une suggestion typiquement française, empruntons à l’anglais le mot beyonder, « celui qui va au-delà ». Sous-entendu au-delà de l’évidence, du connu, du faisable, du pensable, de l’imaginable.
Notons que l’anglais offre une floppée de mots pour caractériser les personnes extrêmement audacieuses :
+ pathfinder, un éclaireur, celui qui cherche des passages inconnus
+ maverick, une non-conformiste, un dissident, un franc-tireur, un original
+ trailblazer, un pionnier
+ groundbraker, quelqu’un qui apporte de grandes nouveautés dans un domaine
+ etc.
ET VOUS ?
Comment nous proposez-vous d’appeler en français les beyonders ?
Merci pour vos suggestions.